Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
In the shady sala, on the tree-covered bank at Nongkhai, we never had over 89A, and, whether owing to the advent of the rains or nAt I do not know, it was much cooler and pleasanter than Luang Prabang had been, and all our sick men, with one or two exceptions, mended entirely; while at the former place (as too in the case of Mr. Archeras party) every one had had turns of fever or bad headaches.
Here it's English singer/songwriter/dancer FKA Twigs, who's clearly having a majorly crap day, only to have it all turn into a kind of fever dream somewhere between Inception and a Jamiroquai video, courtesy of a song by Anderson.Paak.
By the turn of the millennium, Sebald fever was sweeping the literary world.
Whether you are motivated to get up and dance or just float away to Sagal's sultry rendition of "Fever," the Untouchables will turn you.
Right at the turn of the millennium, amidst Y2K fever, pioneering video artist Pipilotti Rist's face, smushed against a glass screen, appeared on a single electronic billboard in Times Square.
Soon, a turn at a traffic light and a thin line of fever trees indicates that the energy has shifted a little.
WASHINGTON — The boxy Brutalist hospital built in the late 1970s stands virtually vacant, as do brick buildings erected during World War I, officers' quarters dating to the 1920s or before, and myriad other structures that together make up the former Army medical center named for Walter Reed, the physician who linked mosquitoes to yellow fever at the turn of the 20th century.
Spend two nights in this frontier city, founded upon the outbreak of gold-rush fever at the turn of the 20th century.
In whatever cases of fever very viscid concretions form about the teeth, the fevers turn out to be particularly strong.
It spread to those cities which had preëxisting "movement centers" — a core of dedicated and trained activists ready to turn the "fever" into action.
Turn cabin fever into caviar dreams.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com