Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tumultuous ocean" is both correct and usable in written English.
You can use the phrase to describe a tumultuous body of water in a variety of contexts, such as in prose or in poetry. For example, you could say: "The sun set behind the tumultuous ocean, coloring the sky with a deep pink hue."
Exact(1)
For whatever reason, gullible people (often newbies) go with the flow until the gentle river becomes a tumultuous ocean.
Similar(59)
Rone also zips through a galaxy, falls through space, and floats in a tumultuous alien ocean.
"Rocks cannot interrupt the course of a river in its tumultuous voyage to the ocean.
For Shiota, the scarlet yarn represents the ocean of life, a tumultuous expanse that visitors are afforded a bird's-eye view of on the first floor of the gallery, where they can see the intricacies of the network Shiota has created from above.
"It is conceivable that life arose not in a warm, little pond, but sheltered in a warm, little fracture below the surface of the crust, or in the deep oceans, protected from the tumultuous events on the surface," said Barbara Sherwood Lollar of the University of Toronto, and a colleague of Dr Schrenk's on a 10-year research project called the Deep Carbon Observatory.
One object slowly retreats, yet the other emerges from the rapturous ocean, reconfigured and re shaped by the tumultuous elements from it's previous form.
It would be hard to find a sea boundary in Asia whose history has been more tumultuous or of deeper impact than the Korea Strait, a 100-mile-wide stretch of ocean separating Fukuoka from Pusan, in southern South Korea.
HEAD northeast in Newfoundland along the Bonavista Peninsula until the rough road ends and the cold ocean begins, and you'll find a bronze statue of a man clothed in pouffy Renaissance garb overlooking tumultuous seas.
Tumultuous markets.
Describes their tumultuous relationship.
The ovations were tumultuous.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com