Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "trying pisco" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of tasting or sampling pisco, a type of brandy from Peru or Chile. Example: "During my trip to Peru, I enjoyed trying pisco at a local distillery."
Exact(1)
Consider trying pisco brandy.
Similar(57)
Consider trying a Pisco Sour.
At the day's end, I stopped in at Tavake, an informal restaurant on Atamu Tekana Street, where I tried my first pisco sour (Chilean brandy mixed with lemon juice and sugar), along with a portion of fresh-caught tuna ceviche.
(For a change, especially in rum and pisco drinks, try simple syrup made with Demerara sugar instead).
While the focus is on the food and gastronomy, we put a spotlight here on the 10 unique drinks you must try in Peru. 1. Pisco Sour Pisco Sour is considered the national drink of Peru and it even has its own national holiday.
For something sweeter, try the Freshie Fresh, a pisco-based concoction with fresh peach and lemon juices.
For a twist on the Chilean (and Peruvian) national drink, try a rica rica cocktail – a pisco sour topped with a fragrant desert herb.
As labour intensive as it is to make (try ordering a round of ten Pisco Sours and watch the strained-but-secretly-delighted look appear on your bartender's face) it is the perfect accompaniment with ceviche-style food.
Try the 12/12/12 (Cazadores tequila, plum Pisco, Aperol, grapefruit juice, agave nectar and lime), or book in for a cocktail making class and create your own concoction.
For a more refined ambience, stick to Concepción, where Bar de Pisco is the best place to try the local spirit and Fauna has a decent cocktail bar with a deck that makes the most of the sunset views over the city.
Instead of beer, try one of the many chalkboard special cocktails — a pisco cooler, or something lovely called a Berries and Rye.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com