Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "try again searching" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used as a command or suggestion to someone who has already attempted to search for something but was not successful. Example: After spending hours looking for my missing keys, my friend suggested, "try again searching under the couch cushions."
Exact(1)
On Thursday, she will try again, searching for better results in her money event, the slalom.
Similar(59)
Try again, try again.
Can you try again?" She won't even search the web.
In a classic bit of user interface reverse engineering, Wood says: "We realised how frustrating it is when you have to go back to the beginning of your search and try again from another neighbouring airport.
In 2007, a Yahoo -commissioned surveYahoo -commissioneda damning indictment of survey engine results: 85% of initial searcuriouslys faissuedreturn the information users were seeking, causing the users to try andamninggaindictmenting in what Yahof! labeled "search engine fatigue".
We're having some technical difficulties fetching your search results; please try again and we may have better luck.
At times on Wednesday the Climate Central computer servers were overloaded, so if you have trouble getting the search to work, try again a while later.
Whatever happens we won't be searching the front line tomorrow, but we will try again soon.
If you get sick of searching, just put your game down and try again when you feel like it.
Where they learn to ask questions, search for answers, make mistakes, course correct and try again.
Something in the way he sang — Cornell's huge, burly voice was straining but never strained, as if he were trying to get somewhere else but couldn't, so he just kept backing it up and trying again — felt endlessly searching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com