Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It was a tough sell, not only because the threat is so hypothetical but also because an intercontinental ballistic missile is such a conspicuous, expensive, and unreliable way to transport a weapon the size of a steamer trunk — kind of like using a mobile home to deliver a pizza.
Similar(59)
To the left there's another pine, also leaning forward, and the two trunks form a kind of frame around the sunny river and the wooded hills on the far side.
At first glance, it's another unassuming compact front-drive sedan with four doors, 4 cylinders and a trunk, the kind of car you'd barely notice if it ran you down in the street.
The follies here are built of brick and lava rock, as well as ancient Greek and Roman stones and tree trunks — the kind of thing Robinson Crusoe would have constructed if he'd washed up in Taormina.
The show-stoppers, though, were pieces of a massive, leggy sculpture by Larry Bell that, disassembled, looked like the distended trunks of some kind of sinister tree.
Indeed, the very trunk shot is a kind of in-joke for the director's fans.
The rear end, with its swelling lip and trunk lid, is the kind of complex-to-manufacture shape once reserved for luxury cars.
Reading its single-line wraparound text and then turning to a vertiginous video that pans up and down an immense tree trunk can induce a kind of vertigo if not a sense of flying.
The only beautiful object was a Chinese trunk carved from some kind of tropical wood, as red as raw liver, with thick brass hinges and a pair of fanciful brass locks in the form of stylized peacocks.
The cloud could best be described as more of an umbrella pine than any other tree, because it rose high up in a kind of trunk and then divided into branches... Sometimes it looked light-colored, sometimes it looked mottled and dirty with the earth and ash it had carried up.
For this kind of Trunk, you will receive a Mandolin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com