Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
All the proprietors I met with spoke adequate Italian, but Luigi's was truly fluent.
"In retrospect, it has taken me a bit longer than I had hoped to become truly fluent.
Arsenal were never truly fluent in their play, but there were still chances for Alex Oxlade-Chamberlain, Oxlade-Chamberlain, Danny Welbeckgand of their numost, Santi Cazorla.
But he worried that if he stayed in New York, near so many Chinese speakers, he would never become truly fluent in English.
Though not a great deal of truly fluent English is spoken, it hardly seems to matter in this palpably relaxed place: there are English directions on the wooden signage, and it's easy to get the drift of things and find your way about; most menus and buffet cards are multi-lingual.
Graduates of Avenues are to be "accomplished in the academic skills one would expect; at ease beyond their borders; truly fluent in a second language; good writers and speakers one and all; confident because they excel in a particular passion; artists no matter their field; practical in the ways of the world; emotionally unafraid and physically fit; humble about their gifts and generous of spirit".
Similar(51)
It would be another full year before he truly conversed; but once he did, his fluent English and Polish (his mother, Anna, 40, is from Krakow) were soon joined by other languages.
Studying or working abroad after having gained a good base is what it truly takes if you want to become fluent in a language.
I am fluent only in English, really.
As a recent college student (Johns Hopkins, 2004), I encountered a few teaching assistants who truly did not have appropriate English skills, but most were sufficiently fluent for my understanding.
And on a trip to Barcelona for a truly classic Clásico in March 2007, I was able to sit down with Soriano, who is fluent in English, for an interview at the club's Camp Nou stadium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com