Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The camera feebly attempts to zoom in on the card so we can rest assured that this was truly an error and not some nefarious plot to humiliate the entire nation of Colombia.
Whether or not it was truly an error, this incident has sparked conversation about the portrayal of nursing in media and how that reflects current attitudes about breastfeeding, particularly in public.
It could be that the caudate is more effective at strengthening associations than at forming negative associations, or these results could be due to the fact that the response to negative feedback was not truly an "error" response in our experiment.
Similar(57)
Venture capital is a single star amid the entire Milky Way of capital, and it is truly a rounding error of the total wealth of the world, or even the wealth that is managed by investment firms.
Critics, including myself, are always arguing about whether it is being too hawkish (overweighting inflation concerns) or dovish (overweighting employment concerns), and the economy is still suffering from the fact that it missed the housing bubble, a truly egregious error, though one made by most economists.
To any New Yorker this would seem a truly egregious error, but the Post Office doesn't really care.
The opportunity has already arisen: in a truly spectacular unforced error by the government, an FBI special investigator collapsed under cross-examination last week and admitted, among other things, to not having even looked at a picture of Mecca before testifying that it was what was pictured at the top of Tsarnaev's Twitter account.
"It's a truly ludicrous strategic error that continually crops up in discussions of oil -- that bilateral relations have anything to do with supplies," said Chas.
Find an error?
Sharapova made an error.
That is an error".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com