Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "true spokesman" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who genuinely represents the views or interests of a group or organization. Example: "As a true spokesman for the community, he articulated their concerns during the city council meeting."
Exact(2)
Judson True, spokesman for the San Francisco Municipal Transit Authority, said he did not see having the city's strictest parking rules as an impediment to luring diners who might desire more than an hour to digest the local fare.
Louise Bogan wrote in The New Yorker in 1942 that Mr. Shapiro was "on all grounds, the finest young American talent to appear in many seasons," and Selden Rodman, writing in The New Republic, called Mr. Shapiro a "true spokesman for our generation".
Similar(50)
That is simply not true," the spokesman said.
When I mentioned the prospect, Burkle said, "Absolutely not true!" (A spokesman for Clinton denied that he was seeking additional payments but declined to elaborate).
"This program is trying to test the idea that demand pricing can reduce congestion," said Judson True, a spokesman for the San Francisco Municipal Transportation Agency, which is managing the program.
He charged that a city transportation official was related to one of his competitors; not true, a spokesman for the city agency says.
Reports that the three-time former heavyweight champion was rushed to the hospital unresponsive are not true, Ali spokesman Bob Gunnell told The Times. .
"Anything that's characterized as Disconnection or this kind of thing, it's just not true," Church spokesman Tommy Davis told CNN in a previous interview.
It's true that spokesmen for the Chinese (and Singaporean) élites tend to be suspicious of democratic change, and to associate democracy with mob rule.
Not quite true, the EMI spokesman said.
"It's not true," the campaign spokesman, Ari Fleischer, said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com