Your English writing platform
Discover Ludwig"true copies" is a correct and usable term in written English.
You can use it when describing duplicates of documents that are exact replicas of the originals. For example, "The company provided true copies of the financial statements for our records."
Exact(7)
The proof required by Wells Fargo and approved by the court was "valid, accurate and true copies" of the front and back of the checks the borrowers sent in.
There are two extremes for the testing box: the first is full-scale realistic testing in true copies of industrial plants and the other is measurements of basic behavior of particles and molecules.
(Nine out of ten modern trumpeters are true copies of Dizzy Gillespie or Miles Davis)." Farmer was one of 57 jazz musicians to appear in the 1958 photograph "A Great Day in Harlem" and was later interviewed for the 1994 documentary of the same title.
To screen for PCR inhibition, dilutions of the standard were spiked with environmental DNA and the experimental difference was compared to the true copies of the target genes in the standards.
Where are range of numbers is given, it remains uncertain whether multiple copies in the genomic DNA are true copies of the gene or assembly artifacts.
Keep the photocopy of essential documents and true copies of train or airline tickets.
Similar(51)
True, copying could go too far.
Passing on both a true copy and a corrupted file, he can be both the faithful disciple and the betrayer.
Intercepted content would be digitally signed, so company engineers don't have to hang around in court all day waiting to testify that it's a true copy.
The advisory commission concluded that the National Archives had a responsibility to provide a true copy of the sound, if not enhance it.
Each must be cleaned to the same exacting standards if it is to remain a true copy of the French original.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com