Your English writing platform
Discover Ludwig'true boom' is not correct or usable in written English
In English, the phrase 'true success' is used to mean a significant and lasting success or victory. For example, "Their hard work and perseverance paid off and they achieved true success."
Exact(4)
Unless there is a true boom, incomes don't grow much.
But at some point, it's worth asking: Is this a true boom, backed by serious investors with clear-headed business models?
The metaphors vary, but the outlook is unusually uniform: the economy seems poised for a period of decent growth, better than the last couple of years but well short of a true boom.
If there is one consistent theme in science fiction since the true boom of the genre in the 1950s it's the prediction of the end of the world.
Similar(56)
I want to be part of a return to prosperity, a true economic boom that lists all Americans, a return to a government restrained by the Constitution.
Second, because, much as Mr Balls denies it, the Tory account of Labour profligacy is broadly true: in boom times, Labour allowed the deficit to yawn.
In 1999, there were 123,739 live births in New York City, a tiny decrease over 1998; no 2000 data is available yet from the city's Department of Health to verify if a true yearlong boom took over the city.
Tax rates are too high, and there are legal and regulatory obstacles to a true entrepreneurial boom.
Ben Arnold The US true-crime boom continues, and this latest dose of orange boiler-suited intrigue comes with added Piers Morgan.
These increases were modest and relatively short-lived, however, when compared with those of the true baby-boom countries mentioned above.
It is true that booms and busts are inevitable features of markets; to paraphrase a Wall Street truism, were it not for speculators perhaps neither the railroads nor Google would have been financed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com