Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "true bad" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express something that is genuinely negative or of poor quality, but it lacks standard usage. Example: "The movie was true bad; I couldn't even finish it."
Exact(14)
It is true: bad news gets halfway round the world before good news has its boots laced up.
"True bad breath can be a bacterial colonization of the gums or the tongue or both," Dr. Messina said.
Yes, Mr. Hanks, at the age of 45, is playing a true bad guy, a 1930's Chicago hit man.
Several residents and officials at the complex said the place had come a long way from what they regarded as the true bad days of gang activity.
But William Fichtner's Eric Sachs, the financier from years ago who seems nice (so is clearly the true bad guy) is actually in cahoots with Shredder, the cyborg-samurai who leads the Foot Clan.
True, bad movie mommies go back to Mrs Robinson in The Graduate, and move into 2013's Stoker with Nicole Kidman as a crazy mom explaining to her daughter that some people have children to get it right, "But not me, personally speaking, I can't wait to see life tear you apart".
Similar(44)
The casting: real-life Navy SEALs, the true bad-ass commandos from the front lines, acting out what supposedly is a fictionalized version of one of their many missions.
Christy Lemire of The Boston Globe was positive of the song's incorporation in the film during the audition process due to its beautiful editing which makes "it feels like a fresh take on the tried-and-true, bad-first-date montage".
Sadly, it's just plain old true that bad things happen, and people do bad things.
True, the bad behaviour doesn't get as extravagant in classical music circles.
And the same was true of bad behaviors — clusters of friends appeared to "infect" each other with obesity, unhappiness and smoking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com