Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
"When you look at the troop-to-task ratio and the missions that have been assigned to this command, it is clear to me that at this point in time, given the missions and given the tasks, it is not a function of additional soldiers".
Mr Bush's team mis-sold the war, neglected post-invasion planning, has never committed enough troops to the task and has taken a cavalier attitude to human rights.
They will discuss the future of UN peacekeeping on Monday, with several countries pledging troops to the task, and on Tuesday, debate strategies of defeating the Islamic State and other violent extremists.
Williams wonders why the French and the Brits won't commit their own troops to the task.
But as the Obama administration sends more troops to Afghanistan, the task of monitoring the video will become more challenging.
And the other countries (South Sudan, Central African Republic, and Democratic Republic of Congo) expected to contribute troops to the regional task force have been absent, distracted by their own crises.
The commander of the 2nd Battalion, Lieutenant Colonel Jim Calvin, instructed his troops to approach their tasks differently than the 3rd Battalion had.
I appreciate Mr. Brokaw's attempt at taking our politicians to task for ignoring our troops, their families and the untold harm to our nation resulting from these prolonged military operations.
He was part of a troop tasked to build a new checkpoint next the Nahr-e-Bughra Canal when he was hit by small arms fire.
This too is safe territory: no president would deliberately send troops to carry out an impossible task.These rules do not, on their own, determine the circumstances under which America would go to war.
The United States sent troops to that fight on a "task that is from God," she said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com