Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The multi-tissue model is not simply a trivial sum of the cell-specific reconstructions.
Similar(59)
It is intriguing, though, that even such trivial sums of money can provoke thoughts of revenge.
As a young man he played professional basketball, earning trivial sums of money by playing in small gyms, usually as a curtain raiser for a dance.
The judges in the majority said important First Amendment principles were at stake, though they acknowledged that the case involved, at most, trivial sums of money.
Its researchers noted that consumers feel empowered by saving even trivial sums of money, such a collections of pennies in a jar.
It is not serious politics that has provoked the crisis, but a scandal of almost incomprehensible silliness involving wives, uncles, trivial sums of money and burnt IOUs.
It is because we guard our reputations for impartiality so jealously that we are not about to allow either personal bias or relatively trivial sums of external cash to lead us to publish claims we cannot support.
The reason, it said, was that it should have added in three off-balance-sheet entities.Called to accountIt seemed curious that Enron's auditors had not spotted this earlier: these are not trivial sums of money.
In that sense, there is no such thing as "petty" corruption: police shakedowns in a public market, or roadblocks in the countryside where farmers must pay up in order to transport produce to the city, may yield seemingly trivial sums of money, but they help keep poor people poor.
That's not a trivial sum for a country with such a small population.
Failure to comply with this element of the GDPR can attract fines as large as 2% of a company's global annual turnover — which would not be a trivial sum for a company as revenue-heavy as Alphabet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com