Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Several works display conspicuous discipline, but to trivial purpose.
Occasionally he would telephone, usually when drunk, always for a trivial purpose – help with a crossword puzzle or competition clue – though also (I guessed) with the deeper purpose of combating loneliness.
This may seem like a trivial purpose, but it is not.
We would never devise a prenatal test for a trivial purpose, because that might lead to abortion for no worthy reason.
Similar(55)
Some people use hacking to attempt bold endeavours like undermining the governments of tyrannical superpowers, while others use it for more trivial purposes, such as making all of the female characters nude in Skyrim.
Photography in The Age of the Personal Drone.
And so the whole show looks not just arcane but also trivial on purpose, like a game of dressing-up-in-costume charades that has gotten out of hand.
MSP430s have a uniform 16-bit architecture: Both addresses and data are 16 bits wide, which makes it trivial to use any of the general-purpose registers in the CPU for either purpose.
-- Posted by Hugh Prestwood Reading your description of the New Museum, it suddenly became clear to me that these newer celebrations of the trivial have a distinct purpose.
While some Han writers used the form quite skillfully, it was often abused for purposes of trivial and hackneyed description and was generally characterized by an endless piling up of words.
We seem pretty much at peace, verging on complacent, about the exploitation of our data for commercial, medical and scientific purposes — as trivial as the advertising algorithm that pitches us camping gear because we searched the Web for wilderness travel, as valuable as the digital record-sharing that makes sure all our doctors know what meds we're on.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com