Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
She was reading "A Lover's Discourse" and marvelling at its relevance to her life: Waiting attente / waiting Tumult of anxiety provoked by waiting for the loved being, subject to trivial delays (rendezvous, letters, telephone calls, returns).... Waiting is an enchantment: I have received orders not to move.
Although the delay may seem small enough, its compounding effect across the community produced a non-trivial delay.
This causes non-trivial delays for short-lived flows referred to as mice flows which are usually delay-sensitive.
Some present frequently with trivial illness: others delay with serious disease.
Activities may be delayed for trivial reasons and excuses including insufficient resources.
In the last half of the paper, we give conditions under which the trivial solution of a nonlinear delay dynamic equation is asymptotically stable, for arbitrary time scales.
In contrast to the conventional approaches, the resulting AWC design methodology can be applied to nonlinear systems with input delays (due to distant placement of a system from the controller), supports static AWC design (computationally straightforward for implementation), and employs range of the input delay (rather than trivial selection of the lower delay bound as zero).
And while the delay may seem trivial in light of the result, but it depicts a government determined to avoid the unavoidable.
Martin's reasons for delayed works are trivial enough to include free travel offers, video games and writer's block.
Though, from the point of view of the GP concerned, the demarcation of the number of general practitioners involved, contrary to the demarcation with regard to event duration and complaint delay, was not only trivial.
With the ookinete having to battle against digestive forces of the midgut, which activate during the first 24 h (Gass and Yeates, 1979) such a delay would not be trivial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com