Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "trick the eye" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an artistic technique or visual illusion that deceives the viewer's perception.
Example: "The artist used vibrant colors and clever shading to trick the eye, making the painting appear three-dimensional."
Alternatives: "deceive the eye" or "fool the eye."
Exact(39)
Like the Tango, "La DS" is so skinny it seems to trick the eye.
The pattern could trick the eye at a distance, but it didn't work well at close range.
Colour illusions are images where the object's surrounding colours trick the eye into incorrectly interpreting the colour.
He was particularly drawn to everyday objects and eventually was celebrated for his ability to trick the eye with his realistic images.
Its waist is astonishingly tiny, and the crystal beading is in two subtly different colours to trick the eye into thinking that it's even smaller.
If today's caviar prices are too high, one can pretend to spoon it up daily with whimsical plates that trick the eye.
Similar(21)
I was, too, especially as I was able to have these trick-the-eye nipple tattoos.
In the first-floor dining room, a show of historically based trompe l'oeil, or trick-the-eye, ceramics, including plates, serving pieces and centerpieces, from Este Ceramiche e Porcellane of Italy, will be on display.
And before long you won't have to wear glasses in order to see that extra dimension: new technologies are already in place which use a different system to trick the eyes into picking up extra depth.
Using optical illusions to trick the eyes and the brain, Ramachandran and Gregory determined how the brain "fills in" the gap, and published influential articles on stroke victims suffering from scotoma — a particularly large blind spot sometimes caused by a focal lesion in the visual cortex.
But with the first tilting trains and extra speed came great discomfort – partly because of a trick the eyes play on the brain.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com