Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "trials the effects" is not correct in written English.
It seems to be a fragment and lacks clarity, making it difficult to determine its intended meaning. Example: "The study aims to conduct trials the effects of the new medication on patients."
Exact(13)
In all 3 trials, the effects of these medications on orolabial HSV lesions were not reported separately.
Fig. 7 In 2 trials the effects of Mastodynon/Agnucaston on premenstrual Mdy were significantly superior to those of Placebo (upper part) (Wuttke et al. 2003, Halaska et al. 2003) .
Likewise looking only at error rates among incentive trials, the effects of magnitude, category, and their interaction were all insignificant (p's >.06).
On the other hand, in the static trials the effects on time perception were even stronger than those in the dynamic trials (see Fig. 8), although the visual scene of the static trials was identical in Biological-Motion and Whirligig sessions, and there were no dynamic signals in the background.
In these trials the effects of duration and choice of drug are inextricably confounded.
In trials the effects of vaginal cleansing may vary, depending on the characteristics of the microbicide product itself.
Similar(47)
Although the effect of intravenous levocarnitine therapy was studied in small trials, the effect on global outcomes in larger populations is unclear.
On 60% trials, the effect of group was nonsignificant (F2,47 = 2.16, P = 0.13).
In controlled clinical trials the effect of sitagliptin on weight was neutral (17, 18).
While the drug placebo effect is regularly accounted for in clinical trials, the effect of its anxiebo counterpart is not.
In subsequent trials, the effect of blocking these cytokines on the progression of joint destruction has been tested.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com