Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"tremendous outcry" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which widespread public protest or criticism has occurred. For example: The plan to build a new power plant in the city led to a tremendous outcry from local residents who were concerned about its environmental impact.
Exact(8)
After a tremendous outcry, Mr. Dinkins changed his mind.
There will be a tremendous outcry to save it".
And yet there's been no tremendous outcry over these developments, from blacks or anyone else.
"There was a tremendous outcry," she said, adding that this outcry could be heard particularly volubly among contemporary artists.
The final decision to validate the transfer produced a tremendous outcry in China and resulted in an outpouring of Chinese nationalist sentiment.
The brazen murders of B. J. and his mother prompted a tremendous outcry from the public and officials, who said that the state had clearly failed to protect its young witness.
Similar(49)
There was a tremendous public outcry when Ward was found not guilty.
When footage of October 15 incident surfaced, there was a tremendous public outcry.
Harvey Blitz, president of the Orthodox Union, said of the survey results, "You can look at it as saying, things didn't get worse, but the truth is that the 1990 survey caused such a tremendous hue and outcry over how terrible the numbers were that this study showing a continuation of existing trends is not a positive result at all".
The outcry was tremendous, like chickens squawking at the threatening fox: I'd opened my umbrella on a coach.
Similarly the Health and Social Care Act became law in spite of tremendous public and professional outcry against it, voted in by many politicians with interests in healthcare companies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com