Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
"They do a tremendous amount of damage," he said.
Hurricane Irene, he said, inflicted "a tremendous amount of damage".
"It was a minor storm, but it did a tremendous amount of damage," he said.
"It's a tremendous amount of damage because of the speed of the bullet," Dr. Ripple told the court.
It seems to me we could do a tremendous amount of damage to other species and the natural world before we'd feel it.
He did a tremendous amount of damage to her and to the party (a party of which he was not and still is not a member) by refusing to concede and get behind her earlier.
Similar(52)
But that's a pretty good example, because tremendous amounts of damage was done that first evening – first two evenings, but the first evening in particular.
We had a tremendous amount of smoke damage, but it was at night, so no one was hurt.
Israel's ground forces, including artillery, "caused a tremendous amount of the damage," he said.
"We realized that there is a tremendous amount of brain damage around acquiring single-family homes, renovating them and renting them out," said Colin Wiel, a Waypoint co-founder.
As the commodities bubble is inflating, it's causing a tremendous amount of economic damage, unless you don't drive, don't eat, sold all your stocks and have nothing but commodity index funds (then you're having the time of your life).
More suggestions(15)
extraordinary amount of damage
huge amount of damage
tremendous amount of empathy
tremendous amount of respect
tremendous amount of sacrifice
tremendous amount of turmoil
tremendous amount of time
tremendous amount of skill
tremendous amount of frustration
tremendous amount of work
tremendous amount of money
tremendous amount of ground
tremendous amount of strain
tremendous amount of tension
tremendous amount of pain
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com