Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"treatment of data" is a correct phrase and is commonly used in written English.
It typically refers to taking data and processing it to extract insights or perform analysis. For example: "This report provides an in-depth analysis of the treatment of data and the resulting insights."
Exact(54)
Privacy policies with teeth, the "right to be forgotten", the desire to keep data inside Europe - all are at odds with the US's treatment of data, which is more cavalier.
"As customers mature on our platform, they can do more sophisticated treatment of data," he explained.
A new approach to the treatment of data is applied.
The key difference with the current dataset is the treatment of data when bilateral information is not available.
Graph Theory provides us with a powerful toolkit for the modelling and treatment of data which exhibit pairwise relations, such as a transportation network.
Using the "online matrix calculator bluebit, powered by Net Matrix Library (http://www.bluebit.gr/matrix-calculator), all the treatment of data was performed.
Similar(6)
On an interim basis, research bias can be remediated by more ethical use of research design and statistical treatments of data as well as by the manner in which standard assessment instruments are used in practice.
We thank Dr. Ingo Ruczinski for his advice on statistical treatments of data and comments on the manuscript, and Dr. Donald Coppock for providing helpful comments.
Similar associations were also confirmed using SEM and different approaches to data transformation and the treatment of missing data.
The results support the implementation of multiple imputation methods in the treatment of missing data in background information.
This treatment of the data permitted all adolescents with valid school data to be included in the final sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com