Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The bookshops, which ought to be treated as common carriers, like telephone companies, are caught in an unfair squeeze.
The commons have always existed; indeed until two centuries ago they were generally treated as common property, accessible to all.
Both Republican and Loyalist prisoners, who had until then been granted special category status, were now to be treated as common criminals.
The most memorable moment occurred shen Andrzej Gwiazda, Lech Walesa's deputy, asked Prime Minister Mieczyslaw Jagielski what guarantee there was that the strikers in a year's time would not be treated as common criminals.
In modern times the statutes issued prior to 1285 are sometimes treated as common law rather than statute law, as these laws tended to restate existing law or give it a more detailed expression.
Most or all Internet service providers take the same view: They want to be treated as "common carriers," like the telephone companies and postal services, which are not held criminally liable for things they can't control.
Similar(49)
These are beliefs that the establishment treats as common sense, as being a fact of life, just like the weather.
Stalnaker calls the set of presuppositions that conversational partners treat as common knowledge that they can rely on to get their point across the "context set"—which he models as the set of possible worlds that satisfy all of these mutual presuppositions.
Stalnaker (1973, 1978 , 1998 2002) defines the concept of presuppositions as "what is taken by the speaker to be the common ground of the participants in the conversation, what is treated as their common knowledge or mutual knowledge" (Stalnaker 1978: 321).
Populist reformers demanded that radio be treated as a common carrier and give airtime to anyone who paid a fee.
A year ago, together with Lech Walesa and Tadeusz Mazowiecki, he warned: "A state that we treated as a common good is being treated as a trophy to be seized by the rulers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com