Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
That book sported a vibrant use of the apparatus of the crime novel, despite the familiar trappings (bloody-minded detective traversing various class divisions, showing up a wrong-headed police force).
The show consists of three videos that Ms. Lorenz made as she navigated some of New York's waterways in a stripped-down homemade rowboat or traveled beside them on foot, traversing various shorelines, marshlands and waterside parks.
To find out, both groups observed cells traversing various kinds of narrow gaps.
Similarly, snake-like robot designs have been developed for traversing various types of terrain.
The studies for the paper are based on numerical simulations of footbridge responses and on the use of Monte Carlo simulations for modelling the stochastic nature of actions of a single pedestrian traversing various pin-supported single-span footbridges with frequencies in vertical bending in the range of 1.6 2.4 Hz.
Similar(55)
Her works are playful and rich in imagery, humour, and sensuality; they traverse various genres and art forms but always with women as protagonists.
The 10% also includes tricky issues that traverse various areas.
The concept for Incredipede is a simple one that doesn't sound so simple: alter your character's anatomy by adding appendages and muscles, allowing her to traverse various obstacles.
Decide how people should traverse various sections.
The middle cranial fossa (MCF) in human skulls is characterized by extremely complex architecture and dense crowding of structures traversing the various foramina present in its floor.
The iPhone leverages a secure element (SE) inside the chip to store sensitive data, can on-board new credit cards via the device's camera, and uses tokenization to protect real credit card data when it is "in flight," traversing the various networks within the payment ecosystem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com