Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "traverses over" is not correct in standard written English.
The word "traverse" already implies movement across or through something, so the addition of "over" is redundant. Example: "The river traverses the valley, creating a beautiful landscape."
Exact(10)
There are tests to perform, batteries to charge with solar energy and pictures to be studied in planning the first traverses over the alien topography.
Each route traverses over a set of links with a rate.
There were steep climbs and descents, water splashes, ditches and traverses over snowy mud and through wispy fog.
Its field investigation in 2005 will demonstrate highly autonomous robotic science and daily multi-kilometer traverses over several weeks.
Ground penetrating radar (GPR) and electrical survey (ER) were performed along eight traverses over the shallow subsurface.
On the other hand, in multi-hop wireless network as shown in Figure 13ba TCP connection traverses over five routers R1 to R5 with six hops to the receiver from sender.
Similar(49)
He used cloths and netting as stencils to achieve textures described by John Russell of The New York Times in 1978 as having a "worked-over look that suggests that the painting has been traversed over and over by a very small truck that has just had its tires retreaded".
Those questions will be asked again and again, explored, traversed over and over, through the life experiences of the person who houses that soul.
Fully inspired, we traversed over the moguls course, on the Champions run, which was open.
"Wild-land firefighting, as anybody understands, it's a military operation," said Mr. Doe, listing the skills required: "communications, traversing over terrain with lots of equipment on your back, using chain saws".
The team of volunteers said that when they reached the site earlier this summer, having traversed over 2,000 miles through the Siberian taiga forest, they found it had been ransacked by treasure hunters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com