Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'traversed through' is correct and usable in written English.
You can use it to describe a person or thing's journey in a particular area. For example: "We traversed through the forest in search of a quiet spot to camp overnight."
Exact(24)
They had stayed in touch as each traversed through their various coaching stops.
Flying with the fast water flow, we raced past a forest of brightly coloured giant gorgonian fans and traversed through a labyrinth of large volcanic boulders.
Southwest and south of the Chaillu Massif (3,000 3,300 feet [900 1,005 metres]) in Gabon and Congo (Brazzaville) are ridges, traversed through deep and narrow gorges by the Kouilou and Congo.
A bypass for the dam, which now must be traversed through a winding and often maddening journey along U.S. 93, has been contemplated since the 1960s, said Mr. Zanetell, whose agency oversaw the construction of the project.
But with limited terrain open and a brand-new water park right there, I concede I was soon sitting in the 85-degree Pump House water park, where I gazed up at the snowy mountain trails I had just traversed through wide-paneled glass windows.
We then traversed through each corporation's network of sub-organizations as represented in Crunchbase data.
Similar(36)
People don't even want to traverse through, and in the night it is insecure, because there is no grandeur.
"Writing story outlines, the way you frame a question, the arc you seek to traverse through your questions?
You traverse through relatively simple combat, with a decent enough array of weapons, moving toward the next cinematic.
Quick, sing!'" These techniques led first to them making tape loops, then traversing through musique concrète, noise and found sounds towards something approaching traditional songs.
The plant cells are thought to protect the Fc fusion while traversing through the stomach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com