Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "traverse to" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It can be used to indicate movement or progress from one point to another. Example: "We had to traverse to the other side of the mountain before we could reach our destination."
Exact(55)
At 5,000 meters we turned left to traverse to the saddle between the two peaks.
A short traverse to Cowboy Ridge finds much of the same: short, fluted chutes.
A cliff dropped sheer off the west face, cutting an airy traverse to the top.
Kid Rock was famous before this, which means he had higher obstacles to traverse to achieve what he has.
It is the kind of landscape, with miles of well-maintained trails, that people travel across the globe to traverse — to Wales, say, or the Cinque Terre.
With a 2-year-old in tow, I was daunted by the jagged cliffs it seemed we had to traverse to get to the water.
Unfortunately, insulin molecules cannot survive the acidity of the stomach, an organ they need to traverse to arrive in the intestine.
They reckoned that the Second Step was impossible to ascend and were compelled to follow Norton's 1924 traverse to the Great Couloir splitting the face below the summit.
And the level design in Hi, How Are You does suggest some sophistication; there are easily accessible green squares you must traverse to complete a basic level and more remote red squares that are required to earn highest honors.
At an area as big as Vail (at 5,289 acres it is the nation's largest), even with fast lifts it can take a long time to traverse to some of the famed back bowls.
The word Ashtanga, "eight limbs", originally meant the eight stages yogis must traverse to reach enlightenment, only one of which, asana or "postures", is the sort of thing Westerners associate with yoga.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com