Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
[C7.] The onslaught of spam has been a travail for millions of Internet users.
Naturally, a new rule requiring more accommodation of sometimes unwieldy instruments will add one more measure of travail for flight attendants, who often say that the part of their jobs they dislike most is having to referee overhead bin disputes.
A deal with Bloomberg would bring to an end a long travail for Mr. Roth, the irascible one-time suburban shopping strip king who has become a major commercial landlord in Manhattan.
"Yes, there is trial and travail" for Dumbo in the story, Mr. Mayer added, "but he persevered, and in the long run he was successful". In the story, Dumbo the baby elephant is at first mocked because of his oversize ears but he becomes a circus star when he realizes that they allow him to fly.
In "Beau Travail", for example, soldiers from the French foreign legion practice in the middle of the North African desert, watched with amusement by the local African women, as they solemnly perform their drills for a campaign that may never happen.
Douglass's views have lead Wilson Jeremiah Moses to characterize him, along with other early black political figures, as a Moses figure: he is an exodus leader, recipient of the natural law for chosen peoples African Americans in their travail for freedom as well as the American Republic as a whole and he (paired eternally with Abraham Lincoln) is a law giver (Moses 1978).
Similar(53)
Ms. Haggard has endured enough travails for one lifetime.
He said he does not blame Mr. Woods's travails for the sluggish sales at High Carolina.
While life had its travails for each team, Chelsea, in particular, were confronted by adversity.
No such travails for Ms. García-Aguilera, who attended boarding schools and has lived in Palm Beach and Manhattan's Upper East Side.
Argentina's travails, for instance, are hurting Brazil because they focus attention on Brazil's own large debt burden.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com