Your English writing platform
Discover Ludwig"transmitting message" is correct and usable in written English.
You can use it when you are talking about sending a message from one person to another. For example, "They sent a text message as a way of transmitting the message quickly."
Exact(6)
Therefore, the transmitting message masked by chaotic state from the transmitter can be guaranteed to perfectly recover in the receiver.
Thus, the transmitting message masked by chaotic state in the transmitter can be guaranteed to perfectly recover in the receiver.
In EESSC, the sensor nodes' residual energy would be taken into account in clustering operation, and a special packet head is defined to help update nodes' energy information when transmitting message among the nodes.
Utilizing UART code provided to us by Bruce Land in previous assignments in the course, and tiny real-time kernels (TrT) written by Dan Henriksson and Anton Cervin, serial communication was established between the two MCUs transmitting message packets formatted as "%Xval %Yval %Click?".
So a correlation pattern is created and a cyclostationary feature is embedded in the signal by redundantly transmitting message symbols.
For each node P i, T ij is the deadline for transmitting message j to node P i (i = 1,2,…,n).
Similar(54)
The plane kept transmitting messages for the next three minutes before vanishing.
In real life, of course, no one is worried about transmitting messages of only four bits.
Most Web Services use HyperText Transfer Protocol (HTTP) for transmitting messages (such as the service request and response).
A leading candidate is a gene called KRAS (pronounced kay-rass), which is involved in transmitting messages inside a cell.
So for some significant portion of your time, you have to stop transmitting messages and switch over to receiving them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com