Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The questionnaire was designed to examine the effect of the translators' decisions on the readers.
Similar(59)
The Beauvoir scholar Toril Moi disagrees strenuously with the translators' decision to reinstate every semicolon, arguing that it does an injustice to Beauvoir: "In French, her long, loosely connected sentences convey speed, passion, and sheer delight in piling up her discoveries," she writes, while in English, those same sentences "come across as rambling or incoherent".
An understanding of the uses and methods of rigorous research is necessary for all medical graduates, as future users of research for clinical decisions, translators of research to clinical practice, and as communicators of research to patients and colleagues [ 1– 3].
We were wary of editing a great writer who was no longer with us, but felt we could fine-tune the translation: ultimately, the responsibility falls to the translator to make decisions based on the original Yiddish text, whose publication Singer had approved.
The translators made the right decision at the time, but what the church later did with it doesn't convey that intention at all". More importantly, Crystal discovered that only a small minority of those phrases were original to the KJB, most of them being copied from earlier translators, above all William Tyndale.
Choosing a title is among the most important decisions a literary translator must make.
Minor discrepancies were discussed by the two translators and the first author, and final decisions on wording were made by the translators.
An expert committee (four translators together with researchers) reviewed all translations and reports and took decisions on discrepancies.
Automated algorithms can fill the role of EEG translator and help support decision making in the neonatal intensive care unit.
However, I was not persuaded by the decision of translator Tommy Murphy and Sansom to transpose Lorca's 1933 play into a post-Euro crisis Spain of the near future.
The research coordinator made a decision on the final term after consulting with both translators, interviewing local patients and from results of pilot testing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com