Sentence examples for translator as a from inspiring English sources

Exact(12)

"I think it's curious that we should see the translator as a traitor.

Introducing linear switched reluctance motor with segmental translator as a new type of LSRM, performance principles and design criteria are presented for two various topologies of this motor.

I will consider the translator as a kind of accompanist - engaged in playful dialogue with the lead author - and the accompanist as a kind of translator, who facilitates and enables the reception of the soloist's performance.

Each mourner was accompanied by a companion who serves as his or her translator; as a consequence, dress rehearsals resembled United Nations conventions, with slowly issued directives followed by a pause for a cacophony of interpretation.

Schlegel describes the task of the translator as a voluntary and embarrassing slavery (IB, I, 254).

Conceptualizing the Translator as a Historical Subject in Multilingual Environments: A Challenge for Descriptive Translation Studies?

Show more...

Similar(48)

Galassi is a poet and a translator as well as a shrewd publisher.

The translator, as well as having a vast cultural and world knowledge, is required to be specialized at a specific field.

16 Key concepts were illustrated using the respondents' own words (translated into English by professional translators), as advocated as a mean of staying 'true' to the data.

Scholars generally regard the work as autobiographical, reflecting the translator as an aging artist facing his impending death.

He categorises a translator as both a "privileged reader and a privileged writer.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: