Exact(1)
A chance encounter between Stage executives and Mr. Stallone led to a transatlantic collaboration, with script readings and boxing workshops in New York, and months of German-language translation revisions in Hamburg, where "Rocky das Musical" opened Nov. 18 in a $20 million production — one of the most expensive ever.
Similar(59)
2. Translation revision and composition of the first intermediate version (Spanish).
A cross-cultural adaptation was performed according to an internationally recommended methodology involving translation, synthesis, back-translation, revision by an expert committee, and pre-testing.
But Norman Tucker's English translation, with revisions by Rodney Blumer and Henrietta Bredin, is the real point of this record of WNO's 2004 staging.
THOTH is based on the teaching of three types of facilitators for the development of simple explicit strategies (memorization codes, guiding questions, and guiding schemes) involving the processes of planning, translation, and revision, which were translated into and adapted to Portuguese.
In addition to his seven-volume History of the Christian Church (1858 92), Schaff's works include his edition of the translation and revision of Johann Peter Lange's Commentary (1864 80) and a revised, condensed version of Johann Jakob Herzog's 22-volume religious encyclopaedia (published in English as The Schaff-Herzog Encyclopaedia of Religious Knowledge, 1884).
By 1012 he was working exclusively with the translation and revision of biblical and liturgical texts for the use of the Georgian people in their church libraries.
This agreement occurs to far too great an extent to be accounted for in translations and revisions, not to mention the agreement in the order of the various pericopes as they are viewed in a synoptic parallel arrangement.
During his patriarchate Euthymius wrote much, including the translation and revision of the liturgical and legal codes of the Orthodox church into the formal Old Slavonic language, thus instituting a consistent and structured linguistic program based on specific cultural and theological principles.
The cognitive approach to text composition began in the 1980s with Hayes and Flower, who proposed text production, involving long-term memory, the environment, and cognitive processes of planning, translation, and revision (Berninger, Whitaker, Feng, Swanson, & Abbott, 1996).
The different types of text indicators were selected and grouped based on the processes of planning, translation, and revision, as described in the Appendix, according to the criteria employed by Miranda et al. (2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com