Sentence examples for translation of quality from inspiring English sources

Suggestions(1)

Exact(6)

Most of the currently available language versions were translated following international standards for linguistic and cultural translation of quality of life scales.

The currently available 9 language versions have been translated following international standards for the linguistic and cultural translation of quality of life scales.

Firstly, the translation of quality indicators into a survey resulted in the text of the survey questions not being identical to the indicator text.

Reflux symptom-related impairment of QOL was evaluated using the QOLRAD-J (Japanese translation of Quality of Life in Reflux and Dyspepsia questionnaire).

While empirical evidence will likely continue to be collected and synthesized in the pursuit of defining quality breast cancer care, the translation of quality indicators (even with strong support from evidence and clinical consensus) into quality measures with an equally strong psychometric foundation is likely the most pressing need for this field of inquiry to progress.

Four self-reporting questionnaires, QOLRAD-J (Japanese translation of Quality of Life in Reflux and Dyspepsia), Pittsburg Sleep Quality Index (PSQI), Epworth Sleepiness Scale (ESS), and a sleep diary, were used for evaluating GERD-related quality of life (QOL) and sleep disturbance.

Similar(54)

Translation of quality-of-care measures should be as good as, or better, in patient populations treated by multiple specialty providers, such as those with LN-ESRD, relative to the overall population.

Meanwhile, the SRMR, which was regarded as the most important index, was also satisfying (less than 0.08) [ 16].> In this study, we translated Skindex-29 and Skindex-16 into Chinese according to accepted steps in the generation of conceptually and linguistically equivalent translations of quality of life measures.

The aim of the class is to produce translation of publishable quality.

A simple, literal translation of a quality of life questionnaire does not suffice, because of linguistic and cultural differences between countries.

We developed a modified process for the cross-cultural translation of a quality of life tool that takes into account the challenges of small sample size in a relatively rare disorder, namely ITP, occurring during childhood.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: