Sentence examples for translation of each from inspiring English sources

Exact(43)

The translational activators involved in translation of each of these mRNAs are described below.

The translator, IA and PW together reached consensus on the translation of each item.

The firm's approach to design is taken as an interpretation and translation of each project's cultural and geographical situations.

On this subject, Sonia was perhaps more quotable than any other: the fact that "love" and "un amour" "are not an exact translation of each other," she wrote later, "has caused more confusion between the English and the French than most of the wars of politics and religion".

But some plugged their own earphones in, catching about three minutes of the private conversation between Mr. Sarkozy and Mr. Obama, and the translation of each man's comments into the other's language, according to a reporter for The A.P.'s French service.

Therefore, the translation of each student was checked to see whether each problem had been solved or not.

Show more...

Similar(17)

The consensus translations of each language group were then combined and discussed with all translators to ensure consistency across languages, and to reach agreement on a single 'Aboriginal English' [or plain English] version to be used in the field.

So they are translations of each other.

Also, the menu has fairly precise English translations of each dish.

Below is a line-by-line transliteration of the Greek text — with the stressed syllables in ALL CAPITALS — with translations of each word or phrase just beneath.

Below is a line-by-line transliteration of the Greek text with the stressed syllables in ALL CAPITALS with translations of each word or phrase just beneath.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: