Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(2)
1 Decades later, the accessible body of clinical research has grown exponentially, but translation into common clinical practice has been protracted and inconsistent.
The quality of local health information is generally poor and this is compounded by the lack of translation into common languages.
Similar(58)
Another way that demands less resources is to preprocess the text using automatic machine translation into a common language, and then use the preprocessed text as input to the classifier.
Second, the extracted costs are presented in the tables in the units they were reported in the original papers because we did not have sufficient information, either from the papers or external sources, to allow translation into a common unit.
Thus, it has been suggested, less in print perhaps than in conversation, that propositions are needed to play the role of being what synonymous sentences have in common, what a sentence and its translation into another language have in common, etc. Arguments of this sort are typically met with the following reply: commonalties do not necessarily require common relations to a single entity.
The term is a common insult that has no direct translation into English, but roughly translates into "fool," "coward," or "dishonorable person".
But to be effective in the public discourse of a secular state, its translation into parallel rational propositions which nonetheless share a common ethical end-point is optimal, although not essential.
This decision was based on feedback from African community partners who considered translation into English and French sufficient if peer researchers spoke the most common African languages.
In terms of common language use, the convenience of reading the translation into the local dialect, Taiwanese, was especially taken into consideration because Taiwanese is more commonly used in older populations.
Translation into long-term clinical outcome can only be inferred based on the common understanding that most clinical recurrences are related to gaps in the PVI line.
The CIDI was translated into Vietnamese using common translation and blind back-translation methods [ 31].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com