Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
I wish I knew the Latin translation for that.
The translation for that might be that users were annoyed with so much publisher content in the News Feed.
However, the data set was developed from a set of "children's stories", which restricts the translation for that particular domain.
In principle, the translation can be also used to generate software but, as shown in Section 5.3, there is a more efficient translation for that purpose.
(The Google translation for that section of the interview, which is in French, projects the same sentiment).
That noun has no gender in high Valyrian, so the proper translation for that prophecy would be 'the prince or princess who was promised will bring the dawn.'" In the book series, Maester Aemon similarly tells Sam Tarly that "no one ever looked for a girl...it was a prince that was promised, not a princess" and that "the error crept in from the translation.
Similar(53)
ZJ coordinated the hospital data collection and recruitment which enabled the piloting of the MFMCQ, translated the English version of the MFMCQ into Spanish and obtained English back-translations for that version, and pilot-tested the Spanish MFMCQ.
The term was originally applied a decade ago to massive datasets from astrophysics, genomics and internet search engines, and to machine-learning systems (for voice-recognition and translation, for example) that work well only when given lots of data to chew on.
Patients with a primary language other than English for which certified translation services for that specific language are not available.
For years, as I've walked past food stands in foreign lands, I've struggled to keep in mind that for an American visitor the operational translation for signs that ostensibly say something like "bhel puri" or "tacos de nopales" is "Delivery System for Unfamiliar Bugs That You Will Bitterly Regret Having Ingested".
We were only asking for a fair share of our own subsidiary rights (such as paperback and translation), for royalties that rose with sales and for a limited licence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com