Sentence examples for translation fair from inspiring English sources

Exact(1)

"Things started changing after the first translation fair in 2011," Alana Wilcox, the publisher at Toronto's Coach House Books, which put out the Saucier translation, said.

Similar(59)

The politics of translation: the Abu Dhabi International Book Fair publishing series examines the lack of translation recently between Hebrew and Arabic.

Given Grass's close involvement with this new translation, it is fair to call this the definitive version of arguably the most important German novel of the postwar era.

In an open letter circulated in Chinese online (a liberal but generally fair translation, he says), Mr Annaud declared he had "never supported Tibet's independence" and had no "personal relationship" with the Dalai Lama.There were some domestic critics online who did not care for the novel or its author, and who would have liked to derail the film project.

The methodological quality of the translation process is fair [ 40].

Your understanding of the background is a must, before undertaking the translation to a fair degree of perfection.

"Kasbah" director Levinson said it's that persona, as well as the roles he's taken — which in the years since "Lost in Translation" have included a fair number of dramas, "Hyde Park on Hudson" and "Broken Flowers" and "Get Low" — that have maintained his luster all these decades since he arrived on the scene.

In 2012 it was picked up for English translation at the Frankfurt Book Fair, and it's finally coming to shelves in September.

(Or in Italian, "Felice del mio lato B" -- Vanity Fair Italia chose the translation, not us).

The methodological quality of the translation process of the NDPS is fair, [ 19] and of the NBQ is excellent [ 30].

They have a great on-site bookstore, they bring in a fair number of writers in translation.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: