Suggestions(5)
Exact(3)
Such 'taxonomic incommensurability' results in translation failure between local subsets of inter-defined terms due to the cross-classification of objects into mutually exclusive taxonomies.
Fleck even emphasized that meaning change in the course of scientific advance causes translation failure between theories, anticipating a central aspect of Kuhn's later notion of taxonomic incommensurability (e.g. 1986 [1936], 83).
Translation failure occurs when the results of preclinical, observational and/or early phase studies fail to predict the results of well done (i.e. appropriately controlled, adequately powered, and properly conducted) phase III or randomised clinical trials.
Similar(57)
In contrast, transcription and translation are uncoupled in eukaryotic cells, and translational failure rates are therefore significantly lower.
I was not interested in whether the translation was a failure or a success, but more excited about trying to interpret work, bring it into another context.
The PubMed heart failure translation retrieved 6829 citations when all terms were appended with either the [tw] or [mh:noexp] search tags and limited to the Medline subset, English language, 'has abstract', and the publication date '2010.' When the search tags were subsequently converted to [tiab], the filter retrieved 5995 citations with all the same limits applied.
It can be expected that this will result in better predictivity of preclinical findings for human translation and reduce failures.
Historians can take heart from the failure of translation machines to cope with all the nuances possible in natural languages.
Update: Call it a failure in translation.
Meanwhile, in order to obtain Altarica models that could be used to take automatic safety analysis, the translation method from graphical failure behavior models to Altarica models is also recommended in this paper.
The concept of the untranslatable does not mark the failure of translation but the place where it begins.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com