Sentence examples for translation computers from inspiring English sources

Exact(1)

Her French was even worse than his English, but they got by on gestures and a pair of handheld translation computers.

Similar(59)

Grants categories include the visual and performing arts, media and "emerging fields" (translation: computer work).

The corpus consists of original and translated texts in both directions and is designed as a multifunctional resource to be used in a number of disciplines such as corpus-based contrastive linguistic and translation studies, machine translation, computer-assisted translation, computer-assisted language learning and terminology extraction.

Computer-Assisted Translations Computers and the Internet have revolutionized the translation industry.

"The F.B.I. had managed to bungle lots of things through the years — translations, computer programs, bullet-lead tracing analysis, DNA," Lichtblau writes, "but fingerprint matching was about as basic and foolproof as it got".

Sun stroke Power play over fuel cells Plug and play at home Soft as silk, strong as steel Chips that see in colour Flap over hot chips Cassandras not needed Heavenly music AI by another name Accuracy is addictive Tongues of the web The engines of Lilliput Mach 1 at Microsoft ReprintsThe idea of automating the process of translation using computers goes back to the late 1940s.

It happened to me most recently when, browsing an online newspaper archive, I came across a 1954 article in the Los Angeles Times about the dawning age of language translation by computers.

Google has shoveled vast financial and engineering resources into a collection of data mining and artificial intelligence systems, from speech recognition to machine translation to computer vision.

And although there are still some problems with certain file translations and computers, I believe that the great majority of e-mailed documents reach their destinations in readable condition.

Mario Tascon, the editor of El Pais Digital, the Internet version of Spain's largest newspaper, says the Real Academia has urged Spaniards to resist the English onslaught by seeking correct Spanish translations of computer-related terms, a practice he tries to follow as an editor.

All translations, adaptations, computer programs, and scoring algorithms, and any other related documents of the Morisky Medication Adherence Scale (MMAS 4- and 8-item versions), are owned and copyrighted by, and the intellectual property of, Donald E. Morisky, ScD, ScM, MSPH.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: