Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
Back in July, TextMaster rolled out a public API so that app developers could build copywriting, translation and proofreading functionality into their wares.
It offers a platform for content creators to crowdsource their copywriting, translation and proofreading needs via a community of 'professionals' who have each gone through a quality vetting process and are paid per-word.
TextMaster offers a platform for content creators to crowdsource their copywriting, translation and proofreading needs via its community of 'professionals' who have each gone through a quality vetting process and are paid per word.
One way to think of the service is a Mechanical Turk for a very specific niche, while the bigger vision is to disrupt the respective copywriting, translation and proofreading industries.
The startup has also been gunning to be a platform in the true sense of the word, by offering a public API so that app developers can build copywriting, translation and proofreading functionality into their wares.
Similar(55)
TextMaster, the crowdsourced platform for content translation, copywriting, and proofreading, has raised €1 million in a second round of funding.
TextMaster, the Belgium startup that offers a platform for content translation, copywriting and proofreading, has raised a new $5 million round of funding, adding to the approximately $3 million previously raised since being founded in 2011.
A year on from launch, TextMaster, the crowdsourced platform for content translation, copywriting, and proofreading, has raised its first funding round: €1.64 million from the French VC fund, Alven Capital, and business angels, including Fabrice Grinda (Founder of Aucland.fr and co-founder of OLX Inc.) and Geoffroy Bragadir (Founder of Empruntis).
A year on from launch, TextMaster, the crowdsourced platform for content translation, copywriting, and proofreading, has raised its first funding round: €1.64 million from the French VC fund, Alven Capital, and business angels, including Fabrice Grinda (Founder of Aucland.fr and co-founder of OLX Inc).
The English language version was translated by three French-speaking and three English-speaking dental experts, and the translation was proofread and validated by one English and one French expert.
Possible relationship of these stereochemical preferences for (4R -stereoisomers in the translation to intracellular tRNA concentrations, ribosomal editing and proofreading or structural effects such as preorganization remains to be addressed in future studies.
More suggestions(16)
translation and orientation
translation and localization
translation and angulation
translation and turnover
translation and interpreting
translation and globalization
translation and publication
translation and legwork
translation and interpretation
translation and correction
translation and explanation
translation and paraphrase
translation and back-translation
translation and rewrite
translation and notes]
translation and validation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com