Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"translating the concept" is correct and usable in written English.
For example, "The software engineers worked hard to translate the concept into a working application."
Exact(9)
Taylor says a good relationship with the book's author is key as often there is a "big leap" in translating the concept to the small screen.
But some things changed in translating the concept of the Model X into the reality of the Element -- a name, by the way, that most of the designers dislike.
This Charter is a proactive programme for translating the concept of sustainable innovation into reality and actions.
A special emphasis has been put on translating the concept of shopping as a memorable experience into spatial coordinates.
Translating the concept of poaching with respect to the German educational system it is typically thought to apply to initial training activities, which consist of two- or three-year educational programs leading to recognized educational degrees.
I have a hard time translating the concept of "people of color" with all its heavy, powerful meaning to our experience in Mexico.
Similar(51)
Saulio M. Tuero, a bilingual social studies teacher, kept score in the fill-in-the-blank lyrics game — which ended in a three-way tie — and helped out in Spanish, translating the concepts for the students.
However, any comparison must be sensitive to the difficulties in translating the concepts involved.
Bocquet would later develop the work of Chiang's team and design the interiors, translating the concepts into construction blueprints with environments and architectural styles that had some basis in reality "to give the audience something to key into".
Analysis involves translating the concepts of qualitative research, and exploring how these concepts are related to each other; thus 'translating qualitative studies into one another' [ 14].
How, for example, do you even translate the concept of harm into the language of zeroes and ones?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com