Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It took place over a week in 1962 and lasted 27 hours, with Helen Scott doing the translating since the men did not share a common language.
Similar(58)
He adds, devastatingly: "Spain translates more foreign books in a year than all the Arab-speaking countries have translated since the reign of Caliph Mamoun in the ninth century".
We would even go so far as to state that tailoring items to the own setting using this theoretical framework may be a better approach to evaluation than translating and back translating instruments, since the latter bears the risk of including irrelevant cultural or contextual aspects.
Ottilie Mulzet has been translating Hungarian literature since the mid-1990s.
Furthermore, the phrase double banked corridor was not possible to translate since there is no counterpart in the Swedish language.
Western classics had been widely translated into Turkish since the late 19th century.
The original version of the questionnaire was written in English and subsequently translated to Arabic (since the majority of patients spoke Arabic).
Since perfectly translating the dubstep sound he helped evolve to the charts with 2010's Magnetic Man LP (alongside cohorts Benga and Artwork), the Skream powerhouse has tackled disco, house, techno and beyond, encompassing everywhere from tiny basement clubs to enormous festival arenas.
These findings have since been translated into the clinic, with agents that stimulate the activity of cytotoxic T cells, such as immune checkpoint inhibitors, yielding clinical responses in patients with advanced-stage cancer.
One paragraph has haunted English readers ever since Constance Garnett translated the novel from the Russian in 1912.
Jung knew that lecturing would never be enough to have his concepts translated, since our fiercest urges don't get lit up just by lessons of words and concepts alone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com