Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Most, he said, aren't worth translating for an American audience.
"They're soccer fans," Owen explained, translating for an American at the sports bar Nevada Smiths, on Third Avenue (motto: "Where Football Is Religion").
Translating for an audience who are not part of their own culture, Wong Mou-lam and Cheng Kuan are confronted with a huge social distance in between.
Translating for an audience who are not part of their own culture, the two Chinese translators are confronted with greater social distance with the target readers than their American counterparts, who serve either as an information provider for Buddhist practitioners or a cultural mediator bringing in exotic Eastern ideas to ordinary English readers.
One of the key research questions is whether test takers will "game" or exploit the weaknesses of the automated scoring system by changing their writing or translation strategies and processes when writing or translating for an inauthentic audience, i.e., machines.
Similar(53)
Although programme-making was judged not to be his forte, he was soon in Moscow, translating for a high-powered BBC delegation.
If I'm not translating for a player who is starting that night, I will watch the game in the clubhouse or translate the scouting report, preparing for the next pitchers meeting.
Translating for a graphic novel carries its own constraints, such as making sure the text fits into the balloons, which is why I had to do it all myself.
"Once I translated for an American journalist who kept asking him about the Sergio Leone films.
CHRIS LILLEY Australian comedy has proven hard to translate for an American audience.
The languages are different — Urdu, Malayalam, Bengali, though all have been translated for an English-language audience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com