Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
His deep affection for juke and footwork in particular was a factor in the genre translating beyond Chicago's borders.
Similar(59)
As shown in Figure 2B, very few ribosomes translate beyond the AP when translation of the ADR1a-SecM (L = 24) construct is carried out in the absence of Zn2+, as has been shown previously for another SecM construct (Tsai et al., 2014).
Thomas and other instructors said their students graduated from the motorsports program with skills that translated beyond a job in Nascar.
This is another way of saying that Wenger's teams could be cool, in a way that translated beyond borders, language, and history.
O.K., so the donkey and cabbage stew doesn't translate beyond Piemonte, but picking and preparing dishes at random will prove an enjoyable game for a winter's day.
As for his extreme language, well, he does use the word "cunt" a great deal, on and offline, in that specifically west-of-Scotland vernacular sense of "that cunt up the road", which may well not translate beyond the Glasgow postcodes, let alone across the world.
For one thing, the support he receives inside the scene doesn't necessarily translate beyond the ballroom floor.
By impacting education through the efforts of social innovation, Teach For Armenia will provide a spark for ingenuity and innovation in the mind's of Armenians, forming a pattern that will translate beyond the classroom walls.
Sheppard and Humphrey spent a few years trying to shop the series into something bigger, but as the William My Dad Saysmed seriesy Dad Says series proved, Twitter success doesn't always translate beyond 140 characters.
20 However, such techniques remain to be widely translated beyond specialist centres.
The title is based on a Haitian proverb that loosely translates as "beyond mountains there are other mountains", a nugget of wisdom that many charity workers will understand: once you set about solving one problem, you realise how much in the world also needs to be fixed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com