Sentence examples for translating about from inspiring English sources

Exact(2)

Ms. Corrie's parents or sister attended every session of the trial, spending about $200,000 on travel, translating about 2,000 pages of documents, and other expenses.

Conversely, preclinical micro-CT systems designed for in vivo imaging of small animals utilize a fixed gantry with the xray source and detector rotating and translating about the field of view [ 54, 147].

Similar(53)

"The whole Arab world translates about 330 books annually, one-fifth the number that Greece translates," the report said.

When the report was compiled, the Arab world translated about 330 books annually, one-fifth of the number that Greece did.

So far, the Bank of New York has budgeted $500,000 to translate about 120 American cases its lawyers intend to cite in support of their arguments.

He has compiled and translated about 4,000,000 words in books, and taught several courses on microbiology.

In his lifetime, Dara Shikoh translated about 50 Upanishads ─ sacred Hindu texts - from Sanskrit to Persian, making them accessible to Muslim scholars.

I translated about three chapters that I gave to my mother and my auntie, and my auntie made grammar corrections to my Spanish.

Of the uncapped RNAs, BlucB translated about 25% more efficiently than TLucT, SLucS was about one-fourth as efficient, while the other uncapped RNAs translated less than 10% as much as TLucT.

The molecular weight of both proteins is 30-35 kdependingding on glycosylation. 1 IU/l FSH then translates into about 1.5 nM, and 1 IU/l LH translates into about 0.75 nM.

"That translated to about 30 prescriptions a day".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: