Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
One touch screen translates familiar dates into the exotic Maya calendar; another lets you explore the extraordinary Copán ruins.
Similar(55)
Choreographers have been translating familiar plots and scores of operas and operettas into the language of dance, and they are not always finding the process easy.
Interviews were transcribed in Urdu, translated into English, and typed into Microsoft Word by a professional transcriptionist and translator familiar with reproductive health terminology.
Certain gaits, poses or expressions can lend themselves to narrative interpretations by the audience, the choreographer explained, while the physicality of modern dance isn't so neatly translated into familiar stories.
What Oatley did was to translate their familiar criticisms into questions, and a study of the transcript of the interview shows that she conducted it with clarity, fairness and a perfectly proper desire to elicit some sort of enlightening response from her subject.
If Tap to Translate sounds familiar, it's probably because Google already launched an earlier version of this feature last year.
These studies and others have shown the importance of biophysical signaling and have uncovered the mechanisms by which biophysical signals are translated into familiar signaling pathways.
The UAE uses its own ratings system which does not readily translate to more familiar green building standards.
Whether the titles of translated works sound familiar or foreign, whether they are literal renderings or poetic departures, their fate is unpredictable.
RCTs published in non-English language journals were translated by independent translators who were familiar with the subject matter.
In the process of back translating, two independent translators, who were not familiar with the research concept, translated version T123 back into English (versions "B1" and "B2").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com