Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The ASK demodulator correctly translates a full set of inventory command sent by the reader.
Similar(59)
They're especially tempting if you're trying to translate a full-featured web app into a mobile one.
P.K.'s oeuvre was enormous and he was widely translated — for a full list, see this from Lingnan University's Web site, where he was professor of comparative literature — but another collection stood out, "Traveling with a Bitter Melon," published in 2002, by a writer who was seriously interested in food — another Cantonese trademark.
Certainly the national passion for food television (full disclosure, I have been a "Top Chef" contestant) has helped introduce a world of spices to stateside viewers, but it hasn't translated to a full embrace of the spices in their own kitchens.
However, full IDO2 transcripts were not detectable in mouse MSCs at significant levels even after IFN-γ treatment, suggesting that, unlike IDO1, IDO2 gene activity is not dependent on IFN-γ and/or might not be translated into a full, functional protein in these cells.
The university has a current enrollment of approximately 20,000 students, which translates into a full-time faculty of just under 1,000.
Of course, a postgraduate internship does not always translate into a full-time, permanent job.
More broadly, since the time spent being active on the platform is unlikely to translate into a full-time job, since it only works by being very distributed and remaining steadfastly hyperlocal.
How can you make non-related volunteer work translate to a full-time, office job?
The obtained data showed that both 67:20 and 67:21 contained a futA that was out-of-frame whereas futB was in-frame and thus translated into a full-length protein (Table 1).
Importantly, the trans-spliced RNA is translated into a full-length chimeric tau protein.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com