Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
translated with the
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "translated with the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a translation that has been done using a specific method or tool. Example: "The document was translated with the help of advanced software to ensure accuracy."
✓ Grammatically correct
Science
News & Media
Encyclopedias
Alternative expressions(1)
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
43 human-written examples
'Sharing my uncertainty' could only be reasonably translated with the German translation of 'inform about my uncertainty' (item twelve).
Science
The questionnaire will be translated with the back translation technique and tested in Primary Care Teaching Units in Catalonia (PCTU).
Science
The questionnaire was translated with the back translation technique and tested in 47 clinical units in a Norwegian university hospital.
Science
The Nuclearia mtDNA contains a high number of introns (21 group I, and one group II), and mitochondrial protein genes appear to be translated with the standard translation code.
Science
The articles are being prepared so they can be translated — with the help of Translators Without Borders — into as many languages as possible, particularly in the developing world.
News & Media
He and Mr. Manheim edited, translated (with the help of other translators) and annotated a series of volumes of Brecht's plays, prose and poetry, in itself a monumental literary feat.
News & Media
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
17 human-written examples
While testing in French was undertaken to ensure the accuracy of translation, it identified an analogy that was developed in English that failed to translate with the same meaning in French.
There is something about his magic that resonates powerfully with the well-educated but doesn't translate with the less-educated.
News & Media
In 1986, I translated with Lee Fahnestock, the Signet Classics edition of Les Miserables.
News & Media
Four ESTs (CV151845, CV284212, CX770377, DN243213) are non-functional because they contain stop codons when translated with both the universal and mitochondrial genetic codes.
Science
It is likely very likely that the ACL does not take up the stretch immediately when the tibia is translated with respect to the femur.
Expert writing Tips
Best practice
When using "translated with the", specify the tool, method, or assistance utilized to provide context and credibility to the translation.
Common error
Avoid using "translated with the" without specifying what was used for the translation. For instance, instead of saying "The text was translated with the", specify "The text was translated with the help of a professional translator" or "The text was translated with the Google Translate API."
Source & Trust
84%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "translated with the" functions as a verb phrase specifying the manner or instrument used in performing a translation. As Ludwig AI confirms, this phrase is correct and usable in written English.
Frequent in
Science
69%
News & Media
19%
Encyclopedias
12%
Less common in
Formal & Business
0%
Wiki
0%
Reference
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, "translated with the" is a grammatically sound and commonly used phrase that specifies the method, tool, or assistance employed in the translation process. As shown by Ludwig, it’s prevalent in scientific, news, and encyclopedic contexts, lending credibility and transparency to the translation. To enhance clarity, always specify what was used during the translation. While alternatives like "translated using" exist, "translated with the" remains a versatile choice across diverse writing styles.
More alternative expressions(6)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
interpreted using the
Emphasizes the application of a specific interpretive framework or methodology, shifting focus from direct conversion to understanding.
rendered through the
Highlights the process of conveying meaning via a particular medium or artistic style, suggesting a more transformative translation.
converted via the
Focuses on the transformation of data or content from one format to another, emphasizing a technical aspect of translation.
expressed using the
Emphasizes how something is communicated, focusing on the means of expression rather than the direct act of translating.
adapted with the
Stresses modifications made during translation to suit a new context, highlighting alterations for better comprehension.
done utilizing the
Highlights the use of a specific resource or method to perform a task, adding emphasis on the tools used.
performed via the
Emphasizes that an action was carried out through a particular channel or method.
processed through the
Highlights the use of a system or method to handle or transform data, indicating a systematic procedure.
created using the
Focuses on the means by which something was produced, shifting emphasis to the generative aspect of translation.
reproduced with the
Highlights the act of making a copy or recreation using specific resources or techniques, indicating faithful replication.
FAQs
How can I use "translated with the" in a sentence?
You can use "translated with the" to indicate the method or tool used for translation. For example, "The novel was translated with the assistance of a bilingual editor" or "The document was translated with the latest AI software".
What are some alternatives to "translated with the"?
Alternatives include phrases like "translated using", "translated by means of", or "translated through", depending on the context.
Is it better to say "translated with" or "translated using"?
Both "translated with" and "translated using" are grammatically correct. "Translated using" might be slightly more common in formal contexts, but "translated with" is also perfectly acceptable.
What does it mean when something is "translated with the" help of someone?
It means that the translation process involved assistance from a person who is proficient in both languages, ensuring accuracy and cultural nuances are preserved.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
84%
Authority and reliability
4.5/5
Expert rating
Real-world application tested