Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
Messages generated by both systems are incompatible and must be translated to allow them to interoperate.
Interviews were conducted in Swahili and translated to allow thematic analysis in English, which may have introduced inaccuracies.
The two non English language trials identified in the literature search were professionally translated to allow full inclusion and to prevent the introduction of language bias [ 45, 46].
Fifteen of these studies were English language; the other two studies (one Chinese and one Spanish with the abstracts in English) were translated to allow classification and further analysis.
We conclude that for IP3R approx. 30 residues after TMD1 must be translated to allow a signal sequence within TMD1 to be extruded from the ribosome and mediate co-translational targeting to the ER.
Although the results from these analyses in vitro (suggesting a requirement for only TMD1) [ 35] and cells (suggesting a requirement for TMD1 and TMD2) [ 3] were thought to be contradictory, they are each consistent with a need for ≤51 residues after TMD1 to be translated to allow ER localization of IP3R1.
Similar(53)
Again, nothing about distrusting the big, bad feds should translate to allowing local cops to do whatever they want.
The comment widget plugs into Google Translate to allow readers to translate comments left in foreign languages.
All interviews were conducted in Hindi and subsequently translated to English to allow for a collaborative analysis of the results.
It would facilitate matters if Swedish was integrated into the translated texts to allow the nurse to help parents read it in their own language.
In practice, this involves mounting the tube such that it can be translated smoothly to allow focusing of the LED and following procedures similar to those used for arc lamps.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com