Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The headline was, "Lacheur", best translated "Taking the easy option".
The transcripts were translated taking only the longest open reading frame (ORF), with the ORF defined from stop to stop.
Similar(58)
He translated, took notes and pictures, and helped Mr. Schanberg maneuver in a fast-changing milieu.
A well-known Hindu teaching -- Tain tyakten bhunjitha -- has been translated, "Take what you need for your sustenance without a sense of entitlement or ownership". many Hindus by his ascetic lifestyle.
Speak with Albanians, in Albanian of course; watch Albanian films in subtitles of your native language, do the same with music or find the lyrics (translated) Take an Albanian language course, or find a tutor over the internet.
A rhyme is chanted, which loosely translates: "Take sow my tooth and give me an iron one so that I can chew rusks". 2. Norwegians eat burgers with (gasp!) a knife and fork.
In 1942, he published his groundbreaking and best-known volume, Le Parti pris des choses, usually translated as Taking the Side of Things (for one such translation, see The Voice of Things).
"If you look at review pages, you don't see translated fiction taking up an enormous amount of space".
There is a long observed tradition around this act called "fika" which is loosely translated to taking several breaks over coffee and freshly baked pastries to socialise.
This somehow was translated into "taking down Tiger," which prompted a chorus of loud harrumphs from the cognoscenti who had just seen Woods win seven events in 2007, including the P.G.A. Championship at Southern Hills in Tulsa.
Google Translate takes only a few seconds, and the result is both impressive and inadequate, weirdly good in places, in others weirdly bad – turning "he" into "it" and concocting the idea that Herzog is in love.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com