Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(19)
If it's said — I haven't seen it — if it's there it's a bad translation, and it is translated out of context and they are using it.
"If it's there," he said, "it's a bad translation, and it's translated out of context".
(These bonds, of course, are asymmetrical: some languages have more books translated out of them than into them and vice-versa).The resulting networks are striking in many ways.
I believe that this, translated out of economese, is basically the sentiment from All Things Bright and Beautiful: The rich man in his castle, The poor man at his gate, God made them high and lowly, And ordered their estate.
And although about 10 times as many books get translated out of English than into it – we are an insular linguistic community – we must salute the ingenuity of the translator's art.
In spite of their importance, most of Agricola's contributions to the study of groundwater are unrecognized today because De Ortu, alone of his major works, has never been translated out of Latin and no existing vernacular summary of it is longer than two pages.
Similar(40)
It has now been steered toward the non-issue of the burqa, which translates out into an argument, internally splitting both the right and left, on whether there should be a parliamentary resolution or a law prohibiting it.
They got the buttons right, the camera on the back, and a 4.3 inch screen, which translates out to 800×480.
This adds tens of billions more to the economy which translates out to job growth.
His are free translations, which seek to conceal the parallelisms through enjambement and expansion and contraction of the content; his responses to the allusions are firstly to omit most of these poems from his selection, and secondly to "translate out" the references in those works which he does select.
There is a common misconception that knowledge of a second language automatically confers the ability to translate out of and into it; translators have only to find one-to-one sets of verbal correspondence, consulting suitable dictionaries when they encounter unknown terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com