Sentence examples for translated differently from inspiring English sources

Exact(13)

For example, the word "recent" was translated differently in T1 and T2 translations.

It is worth noting here that Maloney translates "esse habituale" and "esse habitudinis" identically as "habitual being", but there is warrant from Bacon himself that these are different notions and, perhaps, therefore, should be translated differently.

Moreover, because of cultural differences, terminology including the names of medical conditions can be translated differently.

For another, his is truly an art of gestures, not frozen in time, but repeated and translated differently by each visitor who walks into his "Tropicália" environment and makes it his or her own.

Without this, the resulting translations are unusable (for example, the English word "job" in a manufacturing industry context can mean "batch process," but within a human resources context can mean "occupation" and thus be translated differently).

Such styling ticks are typical of Paige Adams-Geller and her brand, known for idiosyncratic techniques and a keen eye for details, which are translated differently by every wearer.

Show more...

Similar(47)

The concept of warm and cold, applied to different signals of suitability, translates differently than an explicit gauge of temperature.

But these words translate differently when applied to social care.

Are there, say, things you'd translate differently if you could do it over?

"We think people love music as much as ever, but it translates differently at retail," said Greg Hall, Wal-Mart's vice president for content and services, who runs its video game sales.

I usually repost them it's fun how my art can translate differently.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: